top of page
Writer's picture¡Madre Mía!

Episodio 006 - Las experiencias de Lydia en Costa Rica y España (2/2)

Esta es la segunda parte de nuestra conversación con Lydia en la que hablamos de las diferencias que ella notó entre Costa Rica y España, incluida la comida, las palabras, y las formas de vida.



Verónica: Cómo comparas tu experiencia en Costa Rica con la de Sevilla, con la de España?


Alessandra: O cuáles son las diferencias de entre los países? ¿Notaste alguna diferencia en los acentos?


Lydia: Sí, claro que sí. Bueno, no voy a intentar a imitar esos acentos porque no me sale, no me sale, no puedo. Pero creo que lo que noté más que nada fue la diferencia de las palabras que usan, o que se usa, porque en-- por ejemplo en España, para decir “cell phone,” dicen “móvil,” móvil móvil. Pero en Costa Rica dicen “cel” o “teléfono.” Eso fue una diferencia. Otra es como, en España dicen “cola” para “line,” pero en Costa Rica dicen “fila.” Y otras cosas, bueno, no te voy a explicar la diferencia entre los usos del verbo “coger,” entre España y latinoamérica porque, bueno, este es un show familia familiar.


Alessandra: Sí, ya sabemos.


Lydia: Pero sí, esa es una diferencia, y también la comida es completamente diferente, y la forma de vida. Así que, bueno, ¿cómo le puedo explicar? Es como en Costa Rica son la-- o es la gente más tranquila del mundo, como “no pasa nada” a otra otro nivel que en España.


Alessandra: Pura vida, no?


Lydia: Sí, pura vida, exacto, que toda es pura vida. Es como “cómo estás mae?” “Pura vida!” Y--


Alessandra: “Mae,” mae también, sí.


Lydia: Sí, dicen “mae” en vez de como “hombre” o “güey” o “chavo.” Y sí, no sé, y son, no sé, muy contentos con sus vidas. Y en España se noté como-- o se notó más un sentido-- y no me mal entiendes entiendan, pero es como se creen, me entiendes? Es como piensan en sí mismos, no sé cómo puedo decirlo, pero es como se sienten como si están estuvieran más orgullosos, y que “somos como los padres del idioma español y hablamos castellano y” no sé que, que “tenemos una forma de vida mejor que en latinoamérica y tenemos más dinero,” cualquier cosa. Sí pero es muy-- no es muy obvio, es como algo más discreto.


Alessandra: Sí.


Lydia: No sé cómo decirlo.


Alessandra: Sútil, dice Oma.


Lydia: Ok, y que más entre las dos-- los dos países? Bueno, en España es-- ok obviamente es un país de Europa, así que no sé, en mi opinión parecía que la ciudad, de la arquitectura, todo fue más de-- cómo decirlo, como el primer mundo, “first world?”


Alessandra: Sí, o que es está muy-- más moderna?


Lydia: Sí, más moderna, más comercial y todo eso. Pero en Costa Rica, que la gente viven vidas más humildes y no necesitan tantas cosas, y tienen una conexión mayor con la naturaleza.


Alessandra: Ah sí, entiendo. Sí, Costa Rica es muy-- como se dice, sostenible? “Sustainable?” o--


Lydia: Sostenible?


Alessandra: Sí! Sí sí sí.


Lydia: Sí en muchos lugares, y muchas personas tienen sus propios plantitas o jardines en su casa, o bueno, fuera de sus casas, y hay muchas granjas orgánicas en Costa Rica. Y sí, no sé, por eso creo que aprecian más a la naturaleza o a la tierra.


Alessandra: Sí, tenemos que aprender de ellos.


Evelyn: Bueno, cuáles son tus objetivos con el idioma, qué piensas hacer? ¿Cómo vas a usar tu idioma?


Lydia: Sí, de español?


Evelyn: Sí.


Lydia: Bueno español, no sé, es una historia un poco larga, es un poco complicada, pero me fascina español y ^me siento como si fuera una persona diferente cuando lo hablo. Y, pero en un buen sentido, como me saca una parte diferente de mi personalidad. Y también creo que puedo explicarme en de una manera mejor o más profunda cuando hablo español, o con español. Y mis metas con mi aprendizaje, bueno, he estado aprendiendo español por los últimos tres años y no creo que vaya a parar a en ningún tiempo, no sé. Y bueno, más que nada quiero llegar a un momento en que no tengo que traducir en mi mente porque aún tengo que pensar en lo que quiero decir en inglés, traducirlo, y después decirlo. Pero quiero poder a solamente hablar lo que estoy sintiendo, lo que estoy pensando. Y también mi otra meta con español es poder a ir a trabajar en un país hispanohablantes, o hispanohablante.


Alessandra: ¡Yo también! ¿Dónde?


Lydia: Bueno, buena pregunta, es que--


Verónica: Tienes que viajar más!


Lydia: Sí, exacto porque no he viajado lo suficiente para saber exactamente pero tengo muchísimas ganas a de ir a México. Porque vivo tan cerca pero nunca, nunca lo he conocido y quiero ir y pasar un buen rato en México. Y también por mi carrera, o por ser un empleado de hoteles, me va a dar muchas oportunidades a ir, o tal vez, vamos a ver, es que tengo que llegar a fluidez con mi español para poder a trabajar en un país hispanohablante, pero esa es la meta.


Alessandra: Tu español ya--


Verónica: Es perfecto!


Lydia: No!


Verónica: Lo hablas--


Lydia: Muchísimas gracias.


Alessandra: Puedes ser un-- una nativa.


Verónica: Sí.


Lydia: No, aún me falta mucha práctica, pero, y hay muchas palabras que no sé aún.


Verónica: Pero lo hablas muy bien.


Lydia: Gracias.


Verónica: Se ve no, no tienes que pensarlo, osea lo hablas muy naturalmente.


Lydia: Gracias, muchísimas gracias.


Alessandra: Tengo el problema también, que tengo que pensar antes de hablar. Pero eso es porque estoy haciendo este podcast, para que practique.


Lydia: Sí y me parece genial, osea en serio, súper impresionante. No, yo no podría hacer eso, o no puedo hacer eso.


Evelyn: Sí, lo puedes hacer.


Alessandra: Sí!


Evelyn: Muy bien.


Alessandra: Bueno, tengo la sección de temas favoritos. Entonces cuál es tu país favorito al que has viajado?


Lydia: Ok vi, cuando vi esa pregunta, pensé como, << cómo le voy a responder? >> porque es tan difícil porque me gusta como lugares diferentes por razones diferentes, muy distintas y específicas específicos a mis experiencias en esas-- esos lugares. Pero si tengo que elegir uno creo que diría Alemania. Porque, bueno, he visitado a Alemania como tres veces ya, y no sé, es como me aprecio la forma en que viven sus vidas, los alemanes, y también sus perspectivas sobre el mundo. Y también sus ciudades, son muy limpias, muy ordenadas, que no tiene mucha gente sin casa y tiene muchas-- muchos programas sociales. Y también casi toda la gente sabe inglés y otros idiomas también, son súper inteligentes, y muy-- no sé cómo se dice pero son muy “matter of fact,” como eso es como es.


Alessandra: Straightforward.


Lydia: Sí, straightforward.


Alessandra: Directo, directo!


Verónica: Directo.


Lydia: Directo! Sí, son muy directos, exacto. Y no sé, eso me interesa mucho. Y también las experiencias que he tenido en Alemania fueron como las mejores de mi vida.


Alessandra: Nunca he ido a Alemania.


Lydia: No? No fuiste durante viviendo en Costa Rica-- o en Sevilla?


Alessandra: No, fui a o fui a Austria y que más?


Verónica: Holanda.


Alessandra: Holanda, cerca de--


Evelyn: Prague era?


Alessandra: Prague, Prague también.


Lydia: Ok.


Alessandra: Y Budapest.


Lydia: Ok.


Alessandra: Esos, pero no.


Lydia: Ah tienes que ir, tienes que ir-- Berlín.


Alessandra: Algún día.


Lydia: Berlín, súper chido.


Alessandra: Cuál es tu comida sevillana favorita?


Lydia: Ah bueno, creo que es el salmorejo porque me gusta-- me gusta como tortilla de patatas, obviamente, es súper tradicional, pero me gusta ^el salmorejo. Y por ellos que no saben, salmorejo es como un tipo de gazpacho pero tiene más ajo, creo, tiene más ajo que otros tipos de gazpacho, es como una sopa fría y es súper fresquita, no sé, me encanta. Y obvio me encantó todo lo que me hizo mi mamá española también, es una buena chef.


Verónica: Y tu comida favorita de Costa Rica?


Lydia: ¿De Costa Rica? Oh buena pregunta. Bueno, ok, tienen esta fruta, y segura existe en otros países, pero es guanábana.


Verónica: Ah sí.


Lydia: Demasiado dulce, demasiada delicioso deliciosa. Me encanta, me encanta. Pero también me gusta el gallo pinto, lo que es un plato muy tradicional de Costa Rica. Y literal es una mezcla de arroz y frijoles y eso es gallo pinto.


Verónica: Suena rico.


Alessandra: Suena rico.


Lydia: Súper rica rico, está rica rico.


Alessandra: Y también tampoco no probé el salmorejo porque, porque no me gusta, o sí, el-- la sopa fría, no me--


Verónica: La idea.


Lydia: Sí, te parece rara? Te parece rara.


Verónica: No debería ser sopa, debería ser una bebida.


Alessandra: Sí.


Lydia: Sí! Sí, tienes que pensar como es-- como si fuera una bebida.


Verónica: Debería _ cuchara. Tomándola con cuchara.


Alessandra: Bueno, primero, ¿fuiste al Carnaval en Cádiz?


Lydia: Sí.


Alessandra: Sí, bueno, bueno. Bueno, mi pregunta es: ¿cuál prefieres, La Feria de Sevilla o Carnaval en Cádiz?


Lydia: Ok, en este esta pregunta no tengo ni una gota de duda: Feria. Obviamente, Feria es pura magia, te tengo que decir, es increíble, especialmente para alguna chica que, no sé, que ha estudiado flamenco por siete años, como yo, y fui a vivir en Sevilla solamente porque el primer baile que aprendí como estudiante de flamenco fue sevillanas. Las sevillanas, la-- lo que es como el baile que toda la gente sabe, y bailan este baile durante todos todas las noches-- toda la noche, durante como, como cada día de la semana de Feria.


Alessandra: Fue cinco días, no?


Lydia: Cinco días? No siete? Pensé que fue como una semana entera, pero--


Alessandra: Bueno.


Lydia: A lo mejor es cinco días, no me acuerdo.


Alessandra: Probablemente tienes razón.


Lydia: Todos los días están bailando sevillanas y--


Alessandra: No me acuerdo.


Lydia: Sí, pero fue increíble, como un sueño.


Alessandra: Sí, sí para--


Lydia: Y también la moda, y como los trajes de flamenca.


Alessandra: Me encantan.


Lydia: A mí también.


Alessandra: Y tu mamá española te dio un-- una vestida?


Lydia: No.


Alessandra: O vestido.


Lydia: Yo compré un vestido en “Humana,” te acuerdas de “Humana?”


Alessandra: Sí sí sí.


Lydia: Creo que “Humana,” sí. Es como “thrift store.”


Alessandra: Sí sí sí.


Lydia: Como ropa segunda mano.


Alessandra: Sí, me acuerdo. Bueno, eso es todo. Gracias, muchísimas gracias!


Lydia: Gracias a ustedes, en serio ha sido un gran placer.


Evelyn: Lydia, fue un encanto escucharte.


Verónica: Sí.


Evelyn: Que experiencias, que aventuras tan fenomenales has tenido. Te felicito mucho, que sigas haciendo lo mismo el resto de tu vida.


Lydia: Gracias.


Verónica: Sí, suerte con tu carrera y que sigas con el español que ya lo hablas perfectamente.


Lydia: Gracias.


Alessandra: Lydia me mandó un mensaje por Instagram que quería hacer esto, y estaba muy feliz, muy contenta.


Lydia: Sí y yo pensé como << ella va a pensar que soy psicópata >> y todo eso, pero.


Alessandra: Sí, sí, creo eso.


Lydia: Me alegra mucho que me has hayas invitado, y ha sido un placer, y ustedes son increíbles, y sí.


Verónica: Ay gracias.


Alessandra: Bueno.


Evelyn: Gozamos enormemente escuchándote Lydia, gracias.


Verónica: Sí, gracias.


Lydia: Gracias a ustedes.


Evelyn: Algún día nos volvemos a encontrar.


Lydia: Sí esperemos, esperemos.


Verónica: Sí.


Lydia: Ok bueno pues, que tengan una bonita tarde y ya.


Verónica: Igualmente, igualmente.


Evelyn: Igualmente.


Alessandra: Bueno gracias por escuchar, nuestros oyentes. Y hasta la próxima!


Verónica: Chao!


Lydia: Adios!

0 comments

Σχόλια


bottom of page